- Table View
- List View
The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm. Perhaps no other stories possess as much power to enchant, delight, and surprise as those penned by the immortal Brothers Grimm. Now, in the new, expanded third edition, renowned scholar and folklorist Jack Zipes has translated all 250 tales collected and published by Jacob and Wilhelm Grimm, plus twenty-nine rare tales omitted from the original German edition, as well as narratives uncovered in the brothers' letters and papers. Truly the most comprehensive translation to date, this critically acclaimed edition recaptures the fairy tales as the Brothers Grimm intended them to be: rich, stark, spiced with humor and violence, resonant with folklore and song. One of the world's experts on children's literature, Jack Zipes is a professor of German at the University of Minnesota and is the author of numerous books on folklore and fairy tales.
For almost two centuries, the stories of magic and myth gathered by the Brothers Grimm have been part of the way children--and adults--learn about the vagaries of the real world. Cinderella, Rapunzel, Snow-White, Hänsel and Gretel, Little Red-Cap (a.k.a. Little Red Riding Hood), and Briar-Rose (a.k.a. Sleeping Beauty) are only a few of more than 200 enchanting characters included here. Lyrically translated and beautifully illustrated, the tales are presented just as Jacob and Wilhelm Grimm originally set them down: bold, primal, just frightening enough, and endlessly engaging.From the Trade Paperback edition.
The text of this edition is based on the translation of Margaret Hunt. It has been thoroughly revised, corrected and completed by James Stern. Commentary by Joseph Campbell, Introduction by Padraic Colum.
The Grimm brothers were language scientists and the parents of folk literature. Their main aim was to study the literature and understand the traditional tones behind it. Through these stories they wanted the growth of German language. The Grimm brothers penned down all the stories told all over the countries by the elders. The book has many of those stories which will keep the children enthralled.
Ralph Manheim, the highly acclaimed and prize-winning translator, has rediscovered in the original German editions of the Grimms' works the unadorned, direct rhythm of the oral form in which they were first recorded.From the Trade Paperback edition.
This new edition of the beloved tales of the Brothers Grimm - selected, translated and edited by Peter Wortsman - is drawn from the 1857 edition of the German original, the last edition reviewed and approved by the Brothers in their lifetime. Over The years, The Brothers¢ enigmatic narratives have been sanitized by Disney and children¢s book editors for modern consumption; this indispensable edition restores their sting and vigor og The original prose. In Wortsman's words, his translation is a return to "a tincture of concentrated man-eating ogre and ground hag tooth, diluted in blood, sweat and tears, as a potent vaccine against the crippling effects of fear and fury." These fortifying imaginative vaccines are accompanied by twenty-four full-color illustrations by Haitian artists, including Edouard Duval-Carrié, Pascale Monnin, and Frankétienne. Edwidge Danticat observes that many Haitian painters bring "forth another canvas beneath the one we see." These works' imaginative scope, vitality, and evocation of the unconscious open deep channels between the two traditions, shedding new light and shadow on the classic tales.
Magic spells, witches, handsome princes and beautiful maidens abound in a beguiling collection that includes "Hansel and Gretel," "Little Red Riding Hood," "Snow White," "Rumpelstiltskin," "The Frog Prince," "Rapunzel," "The Bremen Town Musicians," "The Golden Goose," "Tom Thumb" and "Sleeping Beauty."