Browse Results

Showing 2,926 through 2,950 of 14,177 results

Dub: Finding Ceremony

by Alexis Pauline Gumbs

The concluding volume in a poetic trilogy, Alexis Pauline Gumbs's Dub: Finding Ceremony takes inspiration from theorist Sylvia Wynter, dub poetry, and ocean life to offer a catalog of possible methods for remembering, healing, listening, and living otherwise. In these prose poems, Gumbs channels the voices of her ancestors, including whales, coral, and oceanic bacteria, to tell stories of diaspora, indigeneity, migration, blackness, genius, mothering, grief, and harm. Tracing the origins of colonialism, genocide, and slavery as they converge in Black feminist practice, Gumbs explores the potential for the poetic and narrative undoing of the knowledge that underpins the concept of Western humanity. Throughout, she reminds us that dominant modes of being human and the oppression those modes create can be challenged, and that it is possible to make ourselves and our planet anew.

Duck, Duck, Moose

by Mary Sullivan

Duck, Duck, Moose! Where is Goose? Help four friends search for Goose in this laugh-out-loud rhyming picture book from Geisel honor winner Mary Sullivan, perfect for reading aloud and for fans of I Yam A Donkey and The Bad Seed. Duck, Duck, and Moose are playing a quiet game of cards when their friend comes running to ask: Where is Goose? Duck, Duck, and Moose search high and low and get directions from some barnyard friends, but Goose is nowhere to be found. Calm, calm, calm, their friend tells them. Don't freak out. But what are they to do when the day draws to a close and they are snuggling up for bed with no glimpse of Goose? This goofy, kinetic story is as fun as the original Duck Duck Goose game itself.

Ducks Go Vroom (Step into Reading)

by Viviana Garofoli Jane Kohuth

Simple, funny action words and onomatopoeia describe three silly ducks' rather impolite visit to their Auntie Goose's house. This rollicking, tongue-twisting, rhyming story of three enthusiastic houseguests, paired with the lively artwork of illustrator Viviana Garofoli, is sure to be a speedy favorite of beginning readers everywhere. Step 1 (Ready to Read) is for children who know the alphabet and are ready to read. Step 1 titles have big type and easy words, rhyme and rhythm, and picture clues.

Duct-Taped Roses

by Billeh Nickerson

In Duct-Taped Roses, Billeh Nickerson shares heartbreaks and offers odes and elegies in reflections on family, community, life, and loss.As a bush pilot, Nickerson's father would duct-tape his planes to keep them flying. The poignancy of his relationship with his father is celebrated here in the long poem "Skies." Other poems reminisce about love and the complex resiliency of gay men.Through his signature irreverence, honesty and wit, Nickerson explores what can be repaired, what must be celebrated, and what—inevitably—is lost to time.

Duel de lenguaje/Language Duel

by Rosario Ferre

"English and Spanish have been at war since Queen Elisabeth sank King Felipe's Spanish Armada in 1588," Rosario Ferré writes in the title poem of Language Duel; "Language carries with it all their fire and power." Ferré explores this tension throughout this explosive collection, which plays with the sensual differences between the languages and lays bare many of the complications facing an increasingly bilingual America.In these poems, Miami is celebrated as a modern Tower of Babel and a place where the layers of history are particularly palpable. Wave after wave of conquerors wash across the Americas. A well-dressed Latino businessman inadvertently reveals his roots at the Ritz when someone steps on his foot, eliciting a profanity--in Spanish. Intimate snapshots capture the nameless heroism of homeless men, the exuberance of a child's affection for her hometown, and memories of lovers."El español y el inglés han estado en guerra desde que la Reina Isabel hundió la Armada Invencible en el 1588", escribe Rosario Feré en "Duelo del lenguaje", el poema que da t'tulo a esta colección; "los lenguajes llevan con sigo todo su fuego y poderío". Ferré explora las tensiones entre lenguas y culturas a través de esta colección de carácter controversial, que señala muchos de los dilemas a los que se enfrenta hoy una América cada vez más bilingüe.Estos poemas celebran tanto la antiquísima ciudad San Juan como las metrópolis más modernas: Miami, Nueva York, WDC. Pasado y presente, historia y sociedad se mezclan con una inmediatez sorprendente. Ola tras ola de conquistadores estalla sobre Norte América; un hombre de negocios bien vestido inesperadamente revela sus raíces cuando alguien le da un pisotón en el elevador del Ritz y suelta una maldición. Fotos instantáneas de los deambulantes que se desplazan por las calles de la capital, el cariño exuberante que siente un niño por su ciudad natal, los amantes cuya memoria perdura en el recuerdo, el rumor de la lluvia en el patio de atrás, que lava el remordimiento: he aquí algunos de los temas a la vez poéticos y cotidianos que se recogen en este libro.From the Trade Paperback edition.

Duel de lenguaje/Language Duel

by Rosario Ferré

Ferré explora las tensiones entre lenguas y culturas a través de esta colección de carácter controversial, que señala muchos de los dilemas a los que se enfrenta hoy una América cada vez más bilingüe. El español y el inglés han estado en guerra desde que la Reina Isabel hundió la Armada Invencible en el 1588”, escribe Rosario Ferré en “Duelo del lenguaje”, el poema que da título a esta colección; “los lenguajes llevan con sigo todo su fuego y poderío”. Estos poemas celebran tanto la antiquísima ciudad San Juan como las metrópolis más modernas: Miami, Nueva York, WDC. Pasado y presente, historia y sociedad se mezclan con una inmediatez sorprendente. Ola tras ola de conquistadores estalla sobre Norte América; un hombre de negocios bien vestido inesperadamente revela sus raíces cuando alguien le da un pisotón en el elevador del Ritz y suelta una maldición. Fotos instantáneas de los deambulantes que se desplazan por las calles de la capital, el cariño exuberante que siente un niño por su ciudad natal, los amantes cuya memoria perdura en el recuerdo, el rumor de la lluvia en el patio de atrás, que lava el remordimiento: he aquí algunos de los temas a la vez poéticos y cotidianos que se recogen en este libro.

Duende de Burque: Alburquerque Poems and Musings (The Albuquerque Poet Laureate Series)

by Manuel González

At its center, Duende de Burque is a love letter to Alburquerque and its surroundings—the Sandia Mountains, the Rio Grande Bosque, and all the people whose spirits fill these spaces. It is an exploration of one poet&’s search for duende, that elusive state of spontaneous expression and authenticity. With a debut in local poetry slam, Manuel González has honed his craft on the stage and on the page for the past twenty years. He has represented Burque several times on the national slam scene, hosted countless slams for people of all ages, and worked to help adults and youths discover the power of self-expression. In this collection, González writes about his beginnings as a poet and his work as the third Albuquerque Poet Laureate. He writes about what inspires him and how he works to inspire others and to craft poems that do the same. In his core is Burque—his heart, his sangre, and the home of his ancestors.

Duende: Poems

by Tracy K. Smith

The award-winning second collection by the Poet Laureate of the United StatesDuende, that dark and elusive force described by Federico García Lorca, is the creative and ecstatic power an artist seeks to channel from within. It can lead the artist toward revelation, but it must also, Lorca says, accept and even serenade the possibility of death. Tracy K. Smith's bold second poetry collection explores history and the intersections of folk traditions, political resistance, and personal survival. Duende gives passionate testament to suppressed cultures, and allows them to sing.

Duende: Poems, 1966-Now

by Quincy Troupe

The selected poems from over fifty years by the great poet and biographer and friend of Miles Davis.Quincy Troupe writes poetry in great waves. The words are just notes. It's the music you make with them that matters. He's not a wordsmith, he's a shaman conjuring long repetitive lines, cadences of looking across the sea towards Africa and haunted by the legacy of slavery and racism, or of remembering fellow conjurers, poets and musical artists, celebrating, always celebrating, but never only that. In the fifty-page, incantatory poem, "Ghost Voices," there is a longing to be reconnected to the past, and a longing too to be free of it. In the short title poem, "Duende: For García Lorca and Miles Davis," there lies, nakedly, Troupe's credo: "...secrets, mystery infused in black magic / that enters bodies in forms of music, art/ poetry imbuing language with sovereignty / in blood spooling back through violent centuries..." The version of the great poem "Avalanche (number 3)" that appears here is different from the version of the same poem he published nearly 25 years ago--in exactly the same way that a jazz artist picks up his horn to play the same song a little differently every time.Troupe is a generous and gregarious poet in this giant offering that includes many new poems, as well as a selection chosen from across his eleven previously published volumes. What's remarkable is the constancy, the energy, and how he's always looking right at you in the here and now, and at the same time sees something over your shoulder that others don't see yet, maybe a distant storm gathering over the waters, something we're going to need to rise up and face soon enough.

Dueto De Luciérnagas

by Maki Starfield

DUETO DE LUCIÉRNAGAS es un extraordinario libro de poesía con un sello oriental definitivo. Sus autores logran una alternancia en la expresión de temas de vida con pincel de matices atenuados con la particular sensibilidad de la milenaria cultura oriental. Y es que la pluma de Bill Wolak lo lleva por denodados senderos literarios, en Europa, Eurasia, Asia e India, caminos de maduración como autor que le permiten plasmar con absoluta originalidad el sentir humano, con gran afinidad, además también, con el sentir oriental. El corazón de Maki Starfield, originario de Ehime, Japón, a recalado en el continente americano. Su trayectoria de artista de la belleza, con el pincel y la pluma, la ha llevado a obtener diversos reconocimientos de su labor. Dueto de Luciérnagas, su más reciente obra, forma parte de su colección de libros bilingues, japonés - inglés que le ha merecido reconocimiento en los círculos literarios en ambas lenguas. Esta traducción de DUETO DE LUCIÉRNAGAS al español es un presente que los autores se complacen en ofrecer al público hispano parlante en la certeza de conquistar un cálido lugar en su predilección.

Dueto da Iluminação: Um poeta grego e uma poetisa japonesa têm um dialogo sobre "Iluminação"

by Konstantino Bouras e Maki Starfield

O poeta grego Konstantino Bouras e a poetisa japonesa Maki Starfield têm um dialogo sobre "Iluminação", em português, japonês e grego. A Iluminação é um acordar súbito e absoluto para a unidade de todos os seres. De certa forma, nós já somos iluminados, nós já estamos lá. A Iluminação é apenas uma confiança profunda em você mesmo e na vida. Através de seus poemas, você pode se perguntar: "Quem sou eu?" para sempre. E o mesmo acontece com "O que é Iluminação?" A pergunta é o próprio ensinamento e o próprio ato de fazê-la já traz consigo uma transformação.

Dueto das Ilhas

by Maki Starfield Sara Thilykou

A poetisa grega Sarah Thilykou e a poetisa japonesa Maki Starfield têm um dialogo poético sobre "Ilhas". A imagem da ilha é expandida ao longo do livro. Belas manhãs e noites, pensamentos engajantes ressoam nas mentes dos leitores.

Dueto de Nieblas

by Maki Starfield Dileep Jhaveri

La Asociación de Poetas Universal de Japón publica la serie "Dueto" para promover la comunicación entre miembros. Este libro es co-autorizado por el poeta Hindú Dileep Jhaveri y la poeta japonesa Maki Starfield. Los lectores pueden acercarse a este libro con el famoso nombre de Dileep Jhaveri y su obra. También con imaginación poética "dentro de la niebla" y "fuera de la niebla" para probar una fina resonancia de ellos.

Dueto de Névoas

by Maki Starfield Dileep Jhaveri

Associação de Poetas Universais Japoneses publica a série "Dueto" para promover a comunicação entre os membros. Este livro é co-autorizado pelo poeta indiano Dileep Jhaveri e pela poetisa japonesa Maki Starfield. Os leitores podem aproximar-se deste livro com o famoso nome de Dileep Jhaveri e a sua obra. Também com imaginação poética "Inside of Mists" e "Outside of Mists" para saborear uma fina ressonância dos mesmos.

Dueto de Pontos

by Maki Starfield Narlan Matos

"O Dueto de Pontos" é a primeira colecção de Narlan Matos, que é o poeta emergente mais importante da América Latina atual e a poeta japonesa Maki Starfield. Uma das maiores virtudes da poesia de Narlan Matos é a sua capacidade de ouvir e de identificar os problemas mais profundos do nosso tempo, na arte e na crítica social. O vigor, a generosidade e a sabedoria da poesia de Narlan Matos conferem-lhe a categoria de poeta universal. Por outro lado, o apelo dos poemas de Maki Starfield está em busca da realidade da condição humana no mundo da iluminação através da auto-reflexão no estilo poema de 3 linhas, baseado no haiku. Pode-se dizer que as palavras dos dois jovens poetas promissores são um produto da ressonância das suas almas numa melodia como um lugar onde o Oriente e o Ocidente se fundem.

Dueto de Puertas

by maki starfield/Yesim Agaogle

Libro de poesía que reúne una muestra significativa de la obra de dos poetas actuales -Yesim Agaoglu, de Turquía, y Maki Starfield, de Japón-. La yuxtaposición de estas voces poéticas se propone, además, a modo de diàlogo lírico entre oriente y occidente. La traducción al español se ha hecho a partir de la versión inglesa firmada por Nihal Yeginobali (parte truca) y Maki Starfield en colabración con Gabriel Schlaefer (parte japonesa).

Dueto de Rostos

by Victoria Borges

O poeta grego Jorgos Veys e o poeta japonês Maki Starfield fizeram um diálogo poético sobre "Rostos". Às vezes perdemos a expressão original do rosto devido a decepção e tristeza. O medo e ansiedade também dão sombras às expressões. Mas como as pessoas lêem as expressões, as pessoas acabam se enfrentando. Porque é uma coisa natural. O rosto que descobri. Quando a confiança é transbordada, um novo aspecto aparece na expressão cheia de amor. O pensamento de cada pessoa sobre a profundidade humana, beleza, aspecto é ecoado.

Dueto de iluminación

by maki starfield and Konstantinos Bouras

Poeta griego Konstantinos Bouras y poeta japonés Maki Starfield tenían un dialogo sobre "Iluminación" escrito en japonés, Ingles y griego. Iluminación es una repentina, permanente despertar a la unidad absoluta de todos los seres en cierto sentido que estamos iluminando; y hay vamos. "Iluminación es realmente solo una profunda y básica confianza en ti mismo y se ve reflejado en tu vida " A través de sus poemas, podrás preguntarte a ti mismo, '¿Quién soy?' por siempre, y para donde va '¿Qué es iluminación?' La pregunta es la enseñanza, y solo hacienda la pregunta puede haber una transformación."

Dueto de puntos: Poetas de Occidente-Oriente en Solidaridad: Dialogo Poético

by Maki Starfield Narlan Matos

“Dueto de Puntos” es la primera colección de Narlan Matos, siendo el poeta emergente más importante hoy en día en Latinoamérica y la poeta Japonesa Maki Starfield. Una de las mayores virtudes de la poesía de Narlan Matos es su capacidad de escuchar y de identificar los problemas más profundos de nuestros tiempos, en el arte y la crítica social. El vigor, la generosidad y la sabiduría de la poesía de Narlan Matos le confieren la categoría de poeta universal. Por otro lado, lo atrayente de los poemas de Maki Starfield es la búsqueda de la realidad de la condición humana en el mundo de la iluminación mediante la auto reflexión en el estilo poético de 3 líneas, enfocado en el haiku. Las palabras de las dos jóvenes promesas podría decirse que son producto de la resonancia de sus almas en una melodía como un lugar donde el Este y Occidente se fusionan.

Dueto del Amanecer

by Maki Starfield Amir Or

Amir Or es un poeta extraordinario en Israel. Maki Starfield es una poeta talentosa en Japón. Sus poemas, por supuesto, no se relacionan entre sí. Sin embargo, vemos la imagen del amanecer y la belleza. Incluso en la arena, vemos la belleza de la vida y el calor. Y la belleza japonesa en su alma. Las imágenes y los sonidos poéticos están haciendo un eco. En el mundo contemporáneo, en el que reina la inquietud y el miedo invisible, la expectativa de esperar el amanecer sería solo una esperanza. Escuchamos los ecos y queremos esperar el amanecer con ellos.

Duetto Illuminato

by Konstantinos Bouras e Maki Starfield

Il poeta greco Konstantinos Bouras e la poetessa giapponese Maki Starfield dialogano sulla "Illuminazione". Testi in giapponese, inglese e greco. L'illuminazione è un risveglio improvviso e permanente verso l'unità di tutti gli esseri viventi. In un certo senso siamo già illuminati, abbiamo già raggiunto questo stato. "L'illuminazione è semplicemente una fiducia basilare e profonda in te stesso e nella tua vita." Attraverso le loro liriche puoi chiedere a te stesso "Chi sono?", e allo stesso modo "Cos'è l'illuminazione?". La domanda è l'insegnamento, e anche il semplice porsela porta con se un atto di trasformazione.

Duetto di Lucciole

by Maki Starfield

Duetto di Lucciole È una raccolta di poesie di due poeti eccellenti che riempiranno le aspettative del lettore

Duetto di Porte: Poeti dell’Occidente e dell’Oriente a confronto: un dialogo poetico

by maki starfield/Yesim Agaogle

La poetessa turca Yesim Agaogle e la poetessa giapponese Maki Starfield presentano un bellissimo dialogo in “Duetto di porte”. Le illustrazioni e le foto sono di Yesim Agaogle e Bill Wolak.

Duetto di Volti

by Yiorgos Veis e Maki Starfield

Raccolta di poesie di Yiorgos Veis e Maki Starfield. Il poeta greco Yiorgos Veis e la poetessa giapponese Maki Starfield dialogano sui "volti". A volte le persone perdono il loro volto abituale a causa del disappunto, della tristezza, e anche la paura e l'ansia contribuiscono a gettare un'ombra sui volti. Le persone solitamente leggono i loro volti a vicenda, è un processo naturale. Si accostano a volti con cui stabiliscono un rapporto di confidenza e amore, e mentre sono intenti a farlo appaiono di fronte a i loro occhi nuovi volti... pensieri reconditi sulle persone, la bellezza del volto; sono tutti aspetti che riecheggiano tra le pagine della raccolta.

Duino Elegies (A Bilingual Edition)

by Rainer Maria Rilke David Young

One of the literary masterpieces of the century, this translation is now presented with facing-page German. We have a marvelous, almost legendary, image of the circumstances in which the composition of this great poem began. Rilke was staying at a castle (Duino) on the sea near Trieste. One morning he walked out on the battlements and climbed down to where the rocks dropped sharply to the sea. From out of the wind, which was blowing with great force, Rilke seemed to hear a voice: Wer, wenn ich schriee, horte mich denn aus der Engel Ordnungen? (If I cried out, who would hear me up there, among the angelic orders?). He wrote these words, the opening of the first Duino Elegy, in his notebook, then went inside to continue what was to be his major work and one of the literary masterpieces of the century.

Refine Search

Showing 2,926 through 2,950 of 14,177 results